六部成語

+ - 搜尋
部別
名詞
滿文羅馬拼音
註解
滿文
戶部 
冰雹打傷田禾 
bono bonofi usin i jeku foribuhabi 
田中禾稼為冰雹所損也 
檢視
戶部 
成災不成災 
gashan de dosika gashan de dosikakū 
水旱等災田禾已壞曰成災尚未大損曰不成災 
檢視
戶部 
先罹蝗蝻繼遭水災 
neneme sebseheri gashan de tušafi sirame mukei gashan de gaibuha 
先受蝗虫之害後又遇大水之患 
檢視
戶部 
東作既失收成無望 
tarire be ufaraha be dahame bolori bargiyara be ereci ojorakū 
[東註本誤作春]春時遭旱失於耕種之時秋日何能指望收成之意 
檢視
戶部 
勘官印結 
tuwanaha hafan i doron gidaha akdulara bithe 
查勘災荒之官應出保結蓋印呈於上司以保無誤 
檢視
戶部 
力竭難支 
hūsun mohofi hamirakū oho 
竭力支持甚難辦理 
檢視
戶部 
無從追捕 
bošome gaifi hacin de toodame banjinarakū 
犯法之人逃去不知去向不能追尋捕拿 
檢視
戶部 
歸銷之法 
jukibufi bodoro arga 
歸還欠款清楚核銷之法也 
檢視
戶部 
以足員額 
da ton de jalukiyabuki 
以期補足原來額數也 
檢視
戶部 
無偏枯之嘆 
urhufi joboro gasacun akū ombi 
偏枯不均也言查災放賑辦理公平民人無此多彼少之恨 
檢視
戶部 
轉眼之間 
yasa kurbušere sidende 
言其甚速不久也 
檢視
戶部 
一轉移間 
emgeri forgošome gamaha de 
挪移辦理也如此一挪移時則彼此均有所益也 
檢視
戶部 
相去不遠 
asuru encu akū 
所差不多也 
檢視
戶部 
不甚有礙 
asuru hūwanggiyarakū 
並無不便之處也 
檢視
戶部 
生所當生 
madabuci acarangge be madabuki  
生加增也言辦理公務有應加增之處必當加之也 
檢視
戶部 
革所當革 
nakabuci acarangge be nakabure 
革減除也有應減之處必當除之 
檢視
戶部 
青黃不接之候 
niowanggiyan šanggiyan arsari ucuri 
言新榖未收舊榖將完民人糧食不能接續之時也 
檢視
戶部 
耕九餘三之榖 
uyun aniya tarifi ilan aniyai jiku be isabumbi 
民人盡九年之力耕種必有三年種餘之米也 
檢視
戶部 
立一法即有一弊 
emu kooli toktobuci uthai emu jemden tucinjimbi 
公事新創一法必有所利但亦必新生一弊也 
檢視
戶部 
自無借此挪彼之弊 
ubaingge be gaire tubaingge de guribure jemden ini cisui akū ombi 
攻勢互換挪移借此事為名而將款項移於彼用之若嚴加防範自無如此弊端也 
檢視
戶部 
不無移甲就乙之虞 
niowanggiyan ningge be guribufi niohon de acabure jobocun akū seci ojorakū 
移此事而就彼事之弊恐不免也 
檢視
戶部 
鹽法 
dabsun i baita 
鹽務之規則總名曰鹽法 
檢視
戶部 
鹽引 
dabsun yabubure bithe 
販鹽之票也每票之鹽有一定之數目銷售亦有一定之地方如出外之路引然此引戶部所造由鹽務總商納稅一齊領去曰歸綱綱者大總也然後分授各商赴鹽場領鹽銷售曰拆引 
檢視
戶部 
鹺書 
dabsun i bithe 
鹽務規則之書也如拆引 
檢視
戶部 
殘引 
efulehe dabsun yabubure bithe 
由部所領之鹽引除分銷外所剩之引曰殘引應行繳銷 
檢視